Сахалинский поэт Роман Хе презентует двухтомник стихов в Москве
Сахалинский поэт Роман Хе презентует свой двухтомник 27 марта в книжном магазине "Москва" в столице России. Первый том под названием "Нота Ля" состоит из собственных произведений уроженца Томари, а вот во втором (называется "Светлая ночь") он представляет переложение средневековых корейских трехстиший.
Рассказывать об издании в Москве будут несколько известных личностей — певица Елена Камбурова
(написала предисловие) и российский писатель Анатолий Ким. Помимо этого, сам Роман Хе ответит на все
вопросы гостей встречи, а заодно проведет автограф-сессию для всех ценителей творчества сахалинца.
— Это моя первая презентация в Москве, — рассказывает Роман Хе. — На данный момент весь тираж планируется размером в 1000 экземпляров, при этом 200 из них уже во Владивостоке и скоро прибудут на Сахалине. Таким образом, приобрести двухтомник могут не только жители столицы, но и островитяне.
Роман
Хе представил в редакцию ИА Sakh.com одно из произведений, которое войдет в первый том "Нота Ля".
?Японская фисгармония
Когда-то фисгармония стояла в японской школе — юная, блестящая, сладкоголосая. Потом
ее забросили на склад, где более десяти лет она пролежала в безвестности, и лишь после того,
как фисгармонию, в конце концов, списали, мы встретились с ней однажды на веранде в доме учителя труда.
С каким наслаждением я качал педалью воздух и слушал, как из утробы фисгармонии возникали
свистящие звуки, чем-то напоминающие паровозные. Втайне я мечтал, чтобы учитель подарил ее мне, но стеснялся
просить его об этом. О, если бы я мог знать, что будет потом...
Однажды я застал веранду опустевшей. Фисгармонию разобрали и смастерили из нее шкаф для обуви.
С тех пор мне так не хватает ее чуть охрипшего теплого голоса...
Похожий голос был и у моего первого музыкального инструмента — маминой расчески, завернутой
в пергамент... Я играл на ней, путешествуя по дому из комнаты в комнату, и в ее звучании мне слышалось
теплое пение цикад...
Затем появилась игрушечная свирель. На ней я подбирал знакомые песенки и даже гамму. Подобно
тому, как в детстве из моей маленькой розовой свирели возникали простенькие, красивые мелодии, сегодня
в моей душе рождаются стихи: они сами складываются в слова, будто волшебные кубики...
Прошло время — и появился кларнет, на котором играл в духовом оркестре брат Намсу. После того,
как он купил себе золотистый саксофон и этот шикарный инструмент по вечерам блистал в Доме культуры,
бедный кларнет остался без внимания. Часто мы уходили с ним в лес, и там кларнет пел...
Сегодня мне, как Буратино, хочется найти золотой ключик в вечный театр, где до сих пор играют
любимые инструменты моего детства...
Роман Хе (Хе Нам Ёги) — поэт, бард, переводчик, член Союза писателей России. Лауреат премий
губернатора Сахалинской области и Сахалинского фонда культуры. Родился 18 сентября 1949 года в Томари, а стихи
сочиняет с девяти лет. До двадцати пяти лет он писал свои произведения на корейском языке. Публиковался
в журналах "Дальний Восток", "Аврора", "Литературное обозрение" и в других изданиях.
Переводил сиджо из классической корейской поэзии. Роман Хе является автором четырёх книг стихов
и прозы: "Гудящие раковины" (1984 год), "Ёнбун, или Полёт бабочки" (1996 год", "По сорочьему мосту" (1999 год)
и "Автопортрет с солнечными зайчиками" (2004 год). Последние три книги автора были проиллюстрированы
его сыном — Сергеем Хе.